ประชาไท- นครคุนหมิงเมืองเอกของมณฑลยูนนานกำลังบังคับให้บรรดาบริษัทพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ทั้งหลายเปลี่ยนชื่อโครงการหากชื่อที่ใช้อยู่ฟังแล้วเป็นต่างประเทศเกินไป
รายงานจากไชน่า เดลี่ ระบุว่า ขณะนี้มีบริษัทด้านการพัฒนาอหังหาริมทรัพย์ อย่างน้อย 9 บริษัทในนครคุนหมิงที่ได้เปลี่ยนชื่อไปแล้วภายหลังจากที่ระเบียบดังกล่าวได้มีผลบังคับใช้ไปเมื่อเดือนที่แล้ว
ปารีส ออฟ เดอะ อีสต์ พลาซา, เฟร้นช์ การ์เด้น และ กินซ่า ออฟฟิศ ทาวเวอร์ ก็อยู่ในกลุ่มของชื่อที่จะต้องถูกเปลี่ยน
เจ้าหน้าที่สำนักงานฝ่ายวางแผนชุมชนเมืองคุนหมิง ซึ่งรู้เพียงว่าแซ่เสี่ยว แต่ไม่ประสงค์จะระบุชื่อกล่าวว่า เป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสมที่จะตั้งชื่อชุมชนเหล่านี้ด้วยภาษาต่างประเทศที่แปลกๆ
"เรารู้สึกว่าเป็นความจำเป็นที่จะต้องกระทำเพื่อรักษาบลักษณะของท้องถิ่นเอาไว้"
ชื่อที่ฟังเป็นภาษาต่างประเทศกำลังได้รับความนิยมในประเทศจีน คำยืมจากภาษาต่างประเทศถูกนำไปใช้มากในบริษัทพัฒนาอสังหาริมทรัพย์ และอาคารสำนักงานใหญ่ ที่ผุดขึ้นมาในใจกลางเมือง คนจำนวนมากพุ่งเป้าเรื่องของการนิยมใช้ชื่อต่างชาติไปที่ชนชั้นกลางของจีนที่เพิ่มจำนวนขึ้นเรื่อยๆซึ่งเป็นกลุ่มที่มีการศึกษาดี รวมทั้ง จากการดึงดูดการเดินทาง วัฒนธรรม และความคิดของชาวต่างชาติที่เพิ่มมากขึ้น
คุนหมิงประกาศใช้กฎที่ออกมาต่อต้านการตั้งชื่อธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ตามชื่อของสถานที่ คน ยี่ห้อ และ บริษัทต่างประเทศมาตั้งแต่ ปี 1997
เสี่ยว กล่าวว่า ระเบียบการใหม่นี้เพิ่งจะออกมาในเดือนสิงหาคม เป็นการเน้นย้ำเพิ่มเติมจากที่หยาง ชงหยง เลขาธิการพรรคคอมมิวนิสต์ประจำคุนหมิงได้กล่าวประณามการปฎิบัติดังกล่าวเอาไว้
"แฟชั่นการใช้ชื่อต่างประเทศตามอาคารต่างๆถือเป็นความสูญเสียของวัฒนธรรมท้องถิ่นและสะท้อนให้เห็นถึงความไร้รสนิยม" หยางกล่าวซึ่งนำมารายงานต่อโดยสำนักข่าวซินหัวของทางการจีน "เราจะต้องแก้ไขการกระทำเยี่ยงนี้ในทันที"
"หากผู้พัฒนาธุรกิจฯยังคงใช้ชื่อเป็นภาษาต่างประเทศอยู่ โครงการของเขาก็จะได้ได้รับอนุญาตให้ดำเนินการ" เสี่ยว กล่าว
ประชาสัมพันธ์หญิงของบริษัท คุนหมิง จู้เจีย เรียล เอสเตท ซึ่งเป็นบริษัทผู้พัฒนาโครงการ " ไวท์ เฮาส์ มินิ ดิสตริคท์" ( White house Mini Distirct )กล่าวว่าทางบริษัทก็ได้ปฏิบัติตามระเบียบใหม่แล้ว
"ชื่อเดิมนั้นดูจะเหมาะกับโครงการมากกว่า แต่ฉันก็ไม่กังวลนักว่าเรื่องนี้จะกระทบต่อยอดขาย" ประชาสัมพันธ์สาวกล่าว
ทั้งนี้ เธอบอกว่าชื่อโครงการนั้นได้เปลี่ยนไปเป็น "จู้เจีย ซ่างหยู" ซึ่งแปลคร่าวๆว่า "ธุรกิจที่อยู่อาศัยดี"
---------------------------------------------------
ที่มา : http://www.asianewsnet.net/level3_template1.php?l3sec=15&news_id=45395&key_word=
ร่วมบริจาคเงิน สนับสนุน ประชาไท โอนเงิน กรุงไทย 091-0-10432-8 "มูลนิธิสื่อเพื่อการศึกษาของชุมชน FCEM" หรือ โอนผ่าน PayPal / บัตรเครดิต (รายงานยอดบริจาคสนับสนุน)