พจนานุกรมฉบับ Bad Girls

ประชาไททำหน้าที่เป็นเวที เนื้อหาและท่าที ความคิดเห็นของผู้เขียน อาจไม่จำเป็นต้องเหมือนกองบรรณาธิการ

 

 

เมื่อวันที่ 15-17 สิงหาคม 2557 ที่ผ่านมา ผมได้มีโอกาสเข้าร่วมการสัมมนาเชิงปฏิบัติการ การส่งเสริมความรู้ด้านสิทธิมนุษยชนสำหรับสื่อมวลชน(ภาคเหนือ) ที่จัดโดยสำนักงานคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติร่วมกับแอมเนสตี้ อินเตอร์เนชั่นแนล ประเทศไทย โดยจัดที่จังหวัดเชียงใหม่ ซึ่งในช่วงหนึ่งได้มีการเปิดใจ “ผู้เสียหายจากการนำเสนอข่าวของสื่อมวลชน”โดยมีผู้แทนจากกลุ่มเอ็มพาวเวอร์(EMPOWER – Education Means Protection Of Women Engaged in Re-creation)ได้เข้าร่วมแสดงความคิดเห็นด้วย

เอ็มพาวเวอร์เป็นองค์กรพัฒนาเอกชนของคนไทย เกิดขึ้นเมื่อ พ.ศ.2528 เพื่อช่วยเหลือผู้หญิงที่ทำงานในธุรกิจภาคบริการ โดยเริ่มต้นด้วยการเปิดชั้นเรียนเพื่อ  “สอน”ภาษาอังกฤษให้แก่พนักงานบริการย่านถนนพัฒน์พงศ์ และในทางกลับกันเอ็มพาวเวอร์ก็ได้มีโอกาส “เรียน”จากนักเรียนถึงความคิดเกี่ยวกับงานและเรื่องราวต่างๆที่เกี่ยวข้องกับอาชีพบริการ ปัจจุบันมีสาขาอยู่ในเมืองสำคัญๆทั่วประเทศ พูดง่ายๆก็คือเป็นมหาวิทยาลัยของพนักงานบริการที่จะพากันมาเรียน อ่าน เขียน ภาษาไทย พูดภาษาอังกฤษและ การศึกษาอื่นๆนอกระบบโรงเรียนปฏิทินประชาไทxไข่แมว2020

สิ่งที่ผมประทับใจในวันนั้นนอกเหนือจาการที่ได้รับฟังการแสดงความคิดเห็นของชาวเอ็มพาวเวอร์แล้วก็คือการที่เอ็มพาวเวอร์ได้จัดทำ “พจนานุกรมฉบับเอ็มพาวเวอร์” หรือในภาคภาษาอังกฤษว่า “Bad Girls Dictionary” โดยมีพื้นฐานจากความคิดที่ว่าสิทธิในการกำหนดคำอธิบาย การประดิษฐ์ คิดค้นคำ การใช้ข้อความ และภาษาส่วนใหญ่มักยกให้เป็นเรื่องของนักวิชาการเท่านั้น พวกนักวิชาการก็เลยถือโอกาสใช้สิทธิ์เป็นผู้กำหนดคำและความหมายต่างๆขึ้น เช่น “โสเภณีแอบแฝง” เป็นต้น แต่ผู้ที่ถูกเรียกไม่ยอมรับและพยายามให้เลิกใช้คำนั้น

ด้วยเหตุนี้คนอาชีพบริการจึงลุกขึ้นมาพูดเอง เขียนเอง โดยแสดงให้เห็นว่ามีภาษาที่สะท้อนมาจากวิถีชีวิตและและความเข้าใจในความหมายที่ใช้ในชีวิตจริง ดังตัวอย่างที่ผมจะหยิบยกมาเสนอต่อไปนี้

Academic n.adj.

แอ็กคะเดมิค

นักวิชาการ,อาจารย์

Teachers,professors  speaking

See : researcher

Jargon language we don’t understand.They believe that we are problem makers.They call  us by numbers,percentage,colors and boxes or even “hard to reach”;A customer.

ครู อาจารย์ นักวิชาการ ที่บรรยายด้วยภาษาที่พวกเราไม่ค่อยเข้าใจ มีความเชื่อว่าอาชีพบริการคือพวกที่สร้างปัญหาสังคม มักเอ่ยถึงคนอาชีพนี้โดยใช้ตัวเลข เป็นอัตราส่วน เป็นแถบสี เป็นแท่งๆ(กราฟ-ผู้เขียน) หรือเรียกพวกเราว่า “กลุ่มที่เข้าถึงยาก”  ขณะเดียวกันก็มาใช้บริการเป็นลูกค้าของเราด้วย

-----

Bad Girls ph.

แบดเกิร์ลส์

ผู้หญิงไม่ดี, ผู้หญิงนอกกรอบ

Any woman who behaves or thinks outside the space society builds for women; name of Empower’s newsletter.

S.Revolutionary or rebel

หมายถึง ผู้หญิงเก่ง มั่นใจ มีมุมมองที่ออกนอกกรอบประเพณีและข้อห้ามที่ใช้บังคับผู้หญิง; ผู้หญิงที่รู้จักวิธีขัดขืนกฎระเบียบภายใต้กรอบประเพณี/ แบดเกิร์ล เป็นหนังสือพิมพ์ของเอ็มพาวเวอร์

----

Condom n.

คอนด้อม:

ถุงยางอนามัย

(also called rubbers)

The only thing we have ever gotten for free from the government; our work tool; something men use when they feel they are having dirty sex e.g.with a sex worker,but don’t have to use when they are having “clean” sex with their wife and girlfriends.

เป็นอุปกรณ์หรือเครื่องมือในการทำงาน เป็นสิ่งเดียวที่เคยได้รับแจก “ฟรี”  จากรัฐบาล ผู้ชายจะใช้เมื่อเขารู้สึกว่ามีเซ็กส์ที่สกปรก เช่น ไปซื้อบริการฯ แต่จะไม่ใช้กับแฟน หรือภรรยา

----

Politics n.

โพลิติกส์ :

การเมือง

A game where everyone must follow the leader; try to look sincere but not be sincere; find someone else to blame for any problems and the winner gets the most money, power and votes.

เป็นเรื่องเกมส์ที่ทุกคนต้องทำตามผู้นำ เชื่อผู้นำ ทำตามนโยบาย ซึ่งดูเหมือนกับเป็นความชอบธรรม ขณะเดียวกันเกมส์การเมืองต้องพยายามหาผู้ผิด และผู้ที่จะมาเป็นแพะเพื่อกล่าวหาลงโทษ;การเมืองเป็นเกมส์ ผู้ชนะก็จะได้อำนาจและงบประมาณ

----

Politician n.

โพลิติเชี่ยน :

นักการเมือง

Someone who books us to entertain his guests: often indirect or hidden customer who wear a suit and tie; he loves us in the night time and doesn’t know us in the day time; someone who uses us as a scapegoat for social problems.

นักการเมืองชอบมาจองพวกเราให้ไปบริการแขกบ้าน แขกเมือง อยู่บ่อยๆ แขกของพวกเราบางคนต้องช่วยกันเก็บเป็นความลับอย่างดีด้วย ส่วนมากเขาจะแต่งตัวอย่างดี ผูกเน็คไทด์ ใส่สูท เขาจะรักเรายามกลางคืน แต่ไม่รู้จักเราในเวลากลางวัน พวกเขาจะเอาเราเป็น “แพะ” ตัวการของปัญหาสังคม เพื่อโชว์เป็นผลงานของเขา

จากที่ยกตัวอย่างมาเป็นบางคำข้างต้น จะทำให้เราได้ทราบว่าจริงๆแล้วผู้ที่ประกอบอาชีพนี้คิดอย่างไร และมองผู้อื่นที่ปฏิบัติต่อเขาอย่างไร เมื่อเราเข้าใจแล้วก็จะทำให้เราเข้าใจในเพื่อมนุษย์ด้วยกันดีขึ้น เมื่อเข้าใจกันดีขึ้นความขัดแย้งในสังคมก็ย่อมน้อยลง  โลกก็จะน่าอยู่มากขึ้น

ลองไปหามาอ่านดูนะครับ ไม่แน่อาจพบเจอศัพท์บางคำที่เกี่ยวข้องกับตัวเราเองด้วยนะครับ

 

--------------------

หมายเหตุ เผยแพร่ครั้งแรกในกรุเทพธุรกิจฉบับประจำวันพุธที่ 20 สิงหาคม 2557

เท่าไรก็ได้ การสนับสนุนจากคุณ คือการร่วมสร้างและรักษาสื่อเสรี ‘ประชาไท’ ... ร่วมสนับสนุนเรา
โอนเงิน พร้อมเพย์ PromptPay "มูลนิธิสื่อเพื่อการศึกษาของชุมชน" 0993000060423
โอนเงิน PayPal คลิกที่นี่ https://paypal.me/prachatai (รายงานยอดบริจาคสนับสนุน)
ติดตามประชาไทอัพเดท ได้ที่:
เฟซบุ๊ก https://fb.me/prachatai
ทวิตเตอร์ https://twitter.com/prachatai
LINE ไอดี = @prachatai

แสดงความคิดเห็น

พื้นที่ประชาสัมพันธ์