หมายเหตุประเพทไทย #213 I Did Not Kill My Husband อย่าเรียกฉันว่าโมราฆ่าผัว

ชวนอ่านวรรณกรรมจีนสมัยใหม่ "อย่าเรียกฉันว่านังแพศยา" แปลจาก I Did Not Kill My Husband (หรือในชื่อภาษาจีน 我不是潘金莲/ฉันไม่ใช่พันจินเหลียน) ผลงานในปี 2012 ของนักเขียนจีนยุคใหม่ Liu Zhenyun สะท้อนเรื่องราวของ "หลี่เสวี่ยเหลียน" สตรีชาวจีนที่นัดแนะหย่ากับสามีหลังจากตั้งท้องลูกคนที่สอง เพื่อเลี่ยงนโยบายลูกคนเดียว แต่แล้วสามีก็หนีไปแต่งงานใหม่ เธอจึงตระเวนฟ้องศาลเพื่อพิสูจน์ว่า การหย่าครั้งนั้นเป็นเรื่องโกหก โดยนิยายไม่เพียงแค่สะท้อนชีวิตที่ลำบากของสตรีจีนแผ่นดินใหญ่ภายใต้นโยบายลูกคนเดียว ยังเปิดเผยสภาพสังคมและระบบเส้นสายตั้งแต่ระดับท้องถิ่นจนถึงระดับชาติอีกด้วย

นิยายเรื่องนี้ยังถูกนำไปสร้างเป็นภาพยนตร์ในชื่อ "I Am Not Madame Bovary" นำแสดงโดย ฟ่าน ปิงปิง โดยสหมงคลฟิล์มนำเข้ามาฉายโดยใช้ชื่อภาษาไทยว่า "อย่าคิดหลอกเจ้"

ทั้งหมดนี้พบกันได้ในหมายเหตุประเพทไทย "I Did Not Kill My Husband" อย่าเรียกฉันว่าโมราฆ่าผัว โดยคำ ผกา และประภาภูมิ เอี่ยมสม

สนับสนุนประชาไท 1,000 บาท รับร่มตาใส + เสื้อโปโล

แสดงความคิดเห็น

ข่าวรอบวัน

ร่วมบริจาค สนับสนุนการทำงานของ 'ประชาไท' ร่วมสร้างและรักษาสื่อเสรี Prachatai.com (ไม่มีขั้นต่ำ)

โอนเงิน บัญชีกรุงไทย 091-0-10432-8 "มูลนิธิสื่อเพื่อการศึกษาของชุมชน FCEM"

โอนเงิน PayPal / บัตรเครดิต https://PayPal.me/Prachatai (รายงานยอดบริจาคสนับสนุน)

ติดตามประชาไทอัพเดท ได้ที่:
เฟซบุ๊ก https://fb.me/prachatai
ทวิตเตอร์ https://twitter.com/prachatai
LINE ไอดี = @prachatai

พื้นที่ประชาสัมพันธ์