หมายเหตุประเพทไทย #213 I Did Not Kill My Husband อย่าเรียกฉันว่าโมราฆ่าผัว

ชวนอ่านวรรณกรรมจีนสมัยใหม่ "อย่าเรียกฉันว่านังแพศยา" แปลจาก I Did Not Kill My Husband (หรือในชื่อภาษาจีน 我不是潘金莲/ฉันไม่ใช่พันจินเหลียน) ผลงานในปี 2012 ของนักเขียนจีนยุคใหม่ Liu Zhenyun สะท้อนเรื่องราวของ "หลี่เสวี่ยเหลียน" สตรีชาวจีนที่นัดแนะหย่ากับสามีหลังจากตั้งท้องลูกคนที่สอง เพื่อเลี่ยงนโยบายลูกคนเดียว แต่แล้วสามีก็หนีไปแต่งงานใหม่ เธอจึงตระเวนฟ้องศาลเพื่อพิสูจน์ว่า การหย่าครั้งนั้นเป็นเรื่องโกหก โดยนิยายไม่เพียงแค่สะท้อนชีวิตที่ลำบากของสตรีจีนแผ่นดินใหญ่ภายใต้นโยบายลูกคนเดียว ยังเปิดเผยสภาพสังคมและระบบเส้นสายตั้งแต่ระดับท้องถิ่นจนถึงระดับชาติอีกด้วย

นิยายเรื่องนี้ยังถูกนำไปสร้างเป็นภาพยนตร์ในชื่อ "I Am Not Madame Bovary" นำแสดงโดย ฟ่าน ปิงปิง โดยสหมงคลฟิล์มนำเข้ามาฉายโดยใช้ชื่อภาษาไทยว่า "อย่าคิดหลอกเจ้"

ทั้งหมดนี้พบกันได้ในหมายเหตุประเพทไทย "I Did Not Kill My Husband" อย่าเรียกฉันว่าโมราฆ่าผัว โดยคำ ผกา และประภาภูมิ เอี่ยมสม

เท่าไรก็ได้ การสนับสนุนจากคุณ คือการร่วมสร้างและรักษาสื่อเสรี ‘ประชาไท’ ... ร่วมสนับสนุนเรา
โอนเงิน พร้อมเพย์ PromptPay "มูลนิธิสื่อเพื่อการศึกษาของชุมชน" 0993000060423
โอนเงิน PayPal คลิกที่นี่ https://paypal.me/prachatai
ติดตามประชาไทอัพเดท ได้ที่:
เฟซบุ๊ก https://fb.me/prachatai
ทวิตเตอร์ https://twitter.com/prachatai
LINE ไอดี = @prachatai